Kalevauva.fi on trubaduuriyhtye, joka tunnetaan humoristisesta folk-popista. Lomalle lompsis -kappale jatkaa yhtyeen perinteitä. Kappale on yhtyeen oman määritelmän mukaan ”tribuutti ärsyttävimmille sanoille ja sanonnoille”.

Kappaleiden sanoituksen lähteiden joukossa mainitaan myös yksi Markkinointi & Mainonnan verkkosivuilla julkaistu kirjoitus. Se on viime kesänä hittikolumniksi noussut ”Copywriterin tuskan parahduksia”.

ss

Maan mainion kirjoituksen laati copywriter Elina Kettunen. Kirjoituksen alussa Kettunen tekee heti havainnon: ”Suomen kieli voi pahimmillaan vahingoittaa mielenterveyttä.”

Ymmärrän Kettusen ajatuksen: hokemien, muoti-ilmaisujen, slangin ja lentävien lauseiden siansaksan voi ajoittain saada suomen kieltä arvossa pitävän ihmisen kyyneliin.

Toisaalta siansaksa on väistämättä osa kieltä. Kieli muodostuu kerroksista, ja se elää jatkuvasti.

Yhden tässä jatkuvassa muutoksessa elävän kielen kerrostuman muodostaa myös muoti-ilmaisujen siansaksa.

Oma suosikkini tämän siansaksan alalajien joukossa – tai pikemmin oli – sotilasslangi. En ole sitä kuullut aidossa ympäristössä tai käyttänyt pariin vuosikymmeneen, mutta se on jäänyt mieleen.

Varusmiespalvelus on kokonaisvaltaista puuhaa, ja sinänsä on luontevaa, että tiukasti puolustusvoimien ympäristöön sidonnaisille asioille, ilmiölle ja tunteille syntyy nopeasti tarkkoja kielelliset vastineet.

Suuri osa näistä sotilassiansaksan sanoista jäi kasarmille, mutta on ollut hauska huomata, kuinka Kalevauva.fi lainaa biisinsä nimissä lomalle lompsis -fraasia, jota oman varusmiespalvelukseni aikaan viljeltiin varsinkin perjantai-iltapäivisin monikossa lomille lompsis -muodossa.

Siansaksa siis elää. Mutta käytettäköön sitä vain niin kuin Kalevauva.fi tekee: lempeän ironisesti.